选项>设置>项目名称翻译>常规

xzdxmynet 发布于 2024-01-25 阅读(116)

一个项目已经开放。 选项>设置>项目>“项目名称”>翻译>常规。

在此对话框中,您可以指定如何将当前项目的项目文本翻译成哪种翻译语言。 翻译设置和显示设置是特定于项目的。 这允许在具有不同设置的工作站上编辑项目。

核心对话框元素概述:

翻译组边框

语言:

此框中包含项目文本应翻译成的所有语言。 使用此框上方的按钮添加或删除语言。

源语言:

在此框中指定项目的源语言。 源语言是输入项目文本时使用的语言。 项目的源语言也是翻译的源语言。 翻译时,EPLAN 会在词典中搜索适合该语言的关键字,并将其翻译成所有选定的翻译语言。 从下拉列表中,您可以选择对话语言或已确定为翻译语言的语言。 如果选择##_##(对话框语言)选项,源语言将自动调整为 EPLAN 中当前设置的对话框语言。 源语言还决定了对话框中显示可翻译文本的语言。 它还可以与图形编辑器一起使用。 这里,显示语言用于确定显示哪些语言。 可以选择源语言作为显示语言,但这不是必需的。

您有一个合适的源语言 en_US 词典,其中包含关键字,此外,还有 fr_FR、zh_CN、ru_RU 语言的随附翻译文本。 已确定以下设置:

设置

语言:

翻译语言

en_US、fr_FR、zh_CN、ru_RU

源语言

zh_CN

显示语言

zh_CN、ru_RU

由于已选择 en_US (English_United States) 作为源语言,因此用英语输入项目文本,然后翻译项目。 将所有项目文本翻译为 fr_FR(法语_法国)、zh_CN(中文_中国)和 ru_RU(俄语_俄罗斯)。 en_US 语言的项目文本已存在。

图形编辑器:此处仅显示zh_CN和ru_RU两种语言的项目文本。

对话框:此处显示可翻译为 en_US 项目源语言的项目文本,例如页面导航器中的页面描述。

阐明:

源语言 自动项目中文本的输入语言。 此外,在文本输入过程中,输入语言会显示在 EPLAN 的状态栏中。

键入时进行翻译:

如果激活该复选框,则在输入过程中,文本、页面属性、项目属性和设备属性将自动使用字典中的条目进行翻译。 如果激活该复选框,则在输入过程中,文本、页面属性、项目属性和设备属性将自动使用字典中的条目进行翻译。 在这种情况下,无论设置的对话语言如何,文本始终以输入时使用的源语言显示。

在这种情况下,无论设置的对话语言如何,文本始终以输入时使用的源语言显示。 可以执行翻译运行以稍后翻译文本。 为了在执行翻译时翻译页面属性的文本,必须选择页面。 为了在执行翻译时翻译项目属性,必须选择项目。

区分大小写:

自动翻译时的特点:

对于每个要翻译或替换的项目文本,EPLAN 都会在词典中搜索合适的关键字。 如果激活该复选框,则仅当文本大小写与词典中关键字的大小写匹配时,EPLAN 才会查找合适的关键字。

如果激活该复选框,则仅当文本大小写与词典中关键字的大小写匹配时,EPLAN 才会查找合适的关键字。 这会增加找到的关键字数量。

手动翻译时的特点:

此功能不影响手动翻译。

更改翻译文本:

自动翻译时的特点:

如果激活该复选框,则会重新翻译并覆盖已翻译的文本。 如果你想用其他翻译文本修改翻译文本,这个功能就非常有意义。

如果取消选中该复选框,则不会重新翻译或覆盖已翻译的文本。 这可以防止更改已翻译的文本。

手动翻译时的特点:

此功能不影响手动翻译。 手动翻译时,所有文本都会重新翻译,并覆盖已翻译的文本。

手动翻译时,所有内容都会重新翻译,并覆盖已翻译的文本。

自动翻译时的特点:

如果激活该复选框,EPLAN 将建议词典中保存的具有不同含义的单词。 如果激活该复选框,EPLAN 将建议词典中保存的具有不同含义的单词。

如果取消选中此复选框,EPLAN 不会指定单词建议,而是根据可能的现有翻译自动确定翻译文本。 如果通过这种方式找不到合适的翻译,则使用字典关键字列表中的第一个单词。

暗示:

语言“yy_XX”可用于定义翻译的唯一ID。 如果使用该语言作为源语言,则始终可以通过该 ID 找到唯一的翻译。

这可以防止已翻译的文本被重新翻译。

此功能不影响手动翻译。 手动翻译时,始终显示现有的单词建议。

细分:

在此框中,确定如何在字典中查找记录的翻译文本以及如何在缺失单词列表中输出文本。 一般标点符号。 (时期), ! (感叹号)和? (问号)与空格字符组合被解释为句尾符号。 字典中的关键字末尾不允许使用该标点符号。

附加单词分隔符:

通过输入字符“-”或“/”,可以在逐字翻译和生成缺失单词列表时额外分隔包含这些单词分隔符的复合词。 如果在“片段”框中选择“Word 设置”,则此框可用。

已在片段框中选择单词设置,并且以下德语单词组合已作为文本插入到原理图页面中:

非澳大利亚

附加单词分隔符框为空白。

根据空白词典生成缺失单词列表。 EPLAN 输出翻译片段 Not-Aus。

现在,在附加单词分隔符框中输入符号“-”(连字符)。 重新生成缺失的单词列表。 EPLAN 现在输出以下 3 个按字母顺序翻译的片段:

澳大利亚

不是

如果将伴随单词分隔符输入到词典中的“未翻译单词”列表中,则不会将其输出到缺失单词列表中。 如果未在此列表中输入其他单词分隔符,它们将在缺失单词列表中输出。

换行符:基于文本:

如果在“代码段”框中选择“Word 设置”,则此复选框可用。 如果激活此复选框,翻译期间的换行符将根据原始文本中的位置进行设置。

该复选框在默认设置中未激活。 在此框中,EPLAN 会考虑源文本的字长,并相应地在翻译文本中设置换行符。 每个关键字翻译中的分隔符都适合换行。 这里,字典中的空格、连字符或分隔建议被视为分隔符。

您已将 en_US 设置为项目的源语言和显示语言。 将法语 (fr_FR) 指定为翻译语言和辅助显示语言。 此处输入的项目文本作为示例,明确说明了翻译后原理图中显示的与所选设置相关的文本:

文字输入

设置

显示文字

换行:基于文本已停用

图式

雷代码

换行:基于文本激活

图式

雷代码

注意大小写:

您可以在此处确定应以哪种书写风格输出源文本和翻译文本。 对于选项“全部...”,源文本和翻译文本都会被修改。 对于“翻译...”选项,仅修改翻译文本,源文本的编写方式保持不变。

显示组边框

语言:

在此框中,定义可翻译项目文本在图形编辑器中显示的语言和顺序。 可以选择对话语言或已确定为翻译语言的语言作为显示语言。 可以选择源语言作为显示语言,但这不是必需的。 如果选择了##_##(对话框语言)选项,则项目的显示语言将自动调整为 EPLAN 当前设置的对话框语言。 例如,如果您将多语言项目传输给 EPLAN 中的第三方,而第三方则以另一种对话语言打开该项目,则此功能非常有用。

作为标准,此设置对图形设计器中的所有可翻译项目文本均有效。 对于单个文本,还可以通过标记文本并在弹出菜单 > 属性 > 格式选项卡中选择格式 > 语言属性的单语言(变量)选项来指定显示语言。

单语(可变):

在此可以选择已分配“单语言(变量)”属性的已翻译项目文本的显示语言。 这是在图形编辑器中通过弹出菜单 > 属性 > 格式选项卡、格式 > 语言属性完成的。 组边界翻译中指定的所有翻译语言都可供选择。

EPLAN 在翻译项目文本时使用词典中的条目。

如果词典中没有条目,EPLAN 无法找到关键字和/或翻译整个文本。 如果词典中没有条目,EPLAN 无法找到关键字和/或翻译整个文本。 该功能使EPLAN能够对无法翻译的文本在页面上输出提示。 如果激活“显示”复选框,则可以在文本框中输入提示文本。 如果 EPLAN 无法翻译文本,则该文本将始终在图形编辑器中输出。 如果在未输入提示文本的情况下激活此复选框,则换行符将作为文本输出。 这使您可以在翻译文本中指出缺少翻译语言。

也可以看看

关键词中的单词、句子、占位符

确定翻译和显示语言

标签:  翻译 文本 语言 字典 激活 

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。